Перевод "Please me" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Please me (плиз ми) :
plˈiːz mˌiː

плиз ми транскрипция – 30 результатов перевода

How may I please you?
It would please me very much if you could give me the reason or reasons why you will not take the oath
I have... discharged my mind of all such matters, and will no more dispute King's titles, nor Pope's.
Чем могу быть вам полезен?
Мне бы очень помогло, если бы вы назвали мне причину или принины, по которым вы не хотите давать присягу.
У меня... я отключил свой разум от этих вопросов и больше не стану оспаривать ни титул Короля ни титул Папы.
Скопировать
Hey, can I have a ride on that thing?
Nothing would please me more.
One of the conditions of the experiment is that I can't share the Segway with anyone.
А можно мне на нём прокатиться?
Я бы с радостью позволил. Но не могу.
Одно из условий эксперимента гласит что я никому не могу передавать Сигвей.
Скопировать
Let's see.
I don't know if you want to please me or kill me?
Whisky and cigars!
Давайте поглядим.
Я даже не знаю, что вы хотели: угодить мне или свести меня в могилу?
Виски и сигары!
Скопировать
I mean, you were smart.
Slayne, some of the others thought you tried too hard to please me.
When you couldn't, you just snapped.
Ты умен, решителен.
Слэйн и другие думали, что ты хочешь мне угодить.
Идет загрузка. - А когда у тебя это не получилось, ты сорвался.
Скопировать
Devote your full time to it?
Believe me when I say, nothing would please me any more.
Very well, Father Connelly, I'm with you.
Посвятите ей всё время?
Поверьте, что ничего другого я не желаю.
Хорошо, отец Коннолли, я с вами.
Скопировать
I didn't say that either.
Nothing would please me more.
Then why don't we go?
Этого я тоже не говорил.
Ничто не доставит мне большего удовольствия.
Тогда чего мы ждем?
Скопировать
- That's right, Crawford.
You will please me very much, señora, if you leave my property at once.
I only asked to buy horses.
- Именно так, Кроуфорд.
Вы меня очень обрадуете, сеньора, если сейчас же покинете это место.
Но я же хотела купить лошадей.
Скопировать
would you Iike to have dinner with me tonight?
Nothing would please me more, muffin.
Star sighting.
Хочешь со мной поужинать?
С удовольствием, кексик.
Тут полно знаменитостей.
Скопировать
Come, I want you to be friends.
Won't you be so, to please me?
Arthur...
Я хочу, чтобы вы были друзьями.
Разве вы не можете сделать мне приятное?
Артур...
Скопировать
Doesn't matter, it's very clear.
You need not try to please me like this.
You shave all right, shear all right, ...
Все равно это всегда видно.
Брейте сколько угодно.
Можете также побрить или эпилировать промежность,..
Скопировать
THAT YOU DID IT FOR ME.
TO PLEASE ME.
I WOULDN'T DO THAT FOR JUST ANYONE, YOU KNOW.
Что ты сделала это ради меня.
Чтобы порадовать меня.
Я бы не стала делать этого ради кого попало, знаешь.
Скопировать
- Vladimir Petrovich, I'd like to talk to you.
- Ah, this game doesn't please me any more.
It's about an important affair which regards you personally.
- Владимир Петрович, мне бы хотелось сказать вам пару слов.
- А, это превращается в игру, которая мне не слишком-то нравится.
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно.
Скопировать
You're right.
- Mother, you go, please. - Me?
I don't feel like going out today.
Да, верно.
- Мама, прошу, пойди ты.
- Я? - Мне не хочется выходить.
Скопировать
You don't know what it means knowing you want me.
Nothing would please me more if it were possible.
Remember, I don't work before 10 a.m. and never after 4.30 p.m.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
Не было бы ничего лучше, если бы это было возможно.
И не забудь, я работаю только с десяти до половины пятого.
Скопировать
I never broached the subject because I took it for granted that you would devote yourself entirely to me.
Nothing would please me more if you were here all the time.
What do you expect me to do? Swim behind your little barge?
Я никогда не поднимал этого вопроса, потому что был уверен, что после того, как мы поженимся, ты посвятишь все свое время мне.
Не знаю большего удовольствия, если бы ты был все время дома, однако, если ты десять месяцев в году плаваешь, чего ты от меня ждешь?
Чтобы я плыла за твоей маленькой баржей?
Скопировать
Let's call each other Maubrun and Conti, like a couple of schoolboys.
Maubrun, nothing would please me more More than you could imagine!
Much more!
Давайте звать друг друга Мобран и Конти, как школьники.
С превеликим удовольствием, Мобран. Вы представить не можете, как это приятно.
Невероятно!
Скопировать
I think I have a broken heart.
You please me.
Lend me your kind breast.
И теперь моё сердце разбито.
Вы мне нравитесь.
Дайте мне поплакать на вашей милой груди.
Скопировать
I think I heard a bang
Don't say it just to please me
I can manage without your help
По-моему, всё же был выстрел.
Не говори так, только чтобы доставить мне удовольствие.
Ну ладно, я всё закончу без твоей помощи. Таким образом, твоя совесть будет чиста.
Скопировать
Let me please you.
Yes, yes, you can please me.
You can tell me about them.
Позволь мне сделать тебе приятное.
Да, да, ты можешь сделать мне приятное.
Расскажи мне о них.
Скопировать
I will please him, you will please him...
He will please me...
And I hope: She will please him.
Я ему понравлюсь, вы ему понравитесь...
Он ему понравиться...
И наконец, она ему понравиться.
Скопировать
Not you?
Sébastien my friend, you please me.
- Oh you have something sacred in your hands.
Вам нет?
Себастьян, друг! Ты мне нравишься!
Вот это удар!
Скопировать
In this room where my father has ruled, I forbid you to talk in this tone.
You're too proud, Princess Resia,... and that doesn't please me.
I'm sure nobody will beat you... in the four-hourse race.
- В этом зале, где мой отец правил, я запрещаю тебе говорить в таком тоне.
- Ты, слишком горда, принцесса Резия, ... и это мне не нравится.
- Я уверен, что никто не победит тебя ... в гонках на квадригах.
Скопировать
- Of course.
Don't just say that to please me.
Don't you want to live with me?
- Да, конечно.
Что с энтузиазмом.
Может быть, не хочешь жить со мной.
Скопировать
Be proud of them.
On certain special occasions, those of you who please me... will even be given the companionship of a
Approximately half our graduates... Live for five, ten... ten years.
Гордитесь этим.
Иногда те, кто угодит мне... сможет насладиться обществом молодой женщины.
Половина наших учеников... живут пять, даже 1 0 лет.
Скопировать
Permission for an onboard wedding is granted, Number One.
Nothing will please me more than to give away Mrs. Troi.
Ah! My little warrior.
Разрешение на проведение свадебной церемонии на борту предоставлено, Первый.
Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем выдать миссис Трой замуж.
О, мой юный воин!
Скопировать
Come on!
To please me.
Eat!
Давай же!
Ради меня.
Ешь!
Скопировать
I just want to go to San Francisco, like you promised me.
That would please me just fine.
I ain't going to run off and leave you, Lorie, if that's what you think.
Я просто хочу поехать в Сан-Франциско, как ты и обещал мне.
Так ты угодишь мне.
Я не собираюсь сбежать и бросить тебя, Лори, если ты об этом думаешь.
Скопировать
Let me... please you.
Yes, yes, you can please me.
You can tell me about them.
Позволь тебя порадовать.
Да, ты можешь меня порадовать.
Расскажи мне о них.
Скопировать
I never have. He's too self-centered.
I'd like to find someone who'd counsel me, understand me... who'd just try and please me now and then
He can't even conceive of that.
Он жуткий эгоист.
Я бы хотела найти кого-то, кто мог бы посоветовать мне, понять меня. Время от времени делал бы мне приятное, вот и все.
Так нет! Ему даже в голову не взбредет, что такое возможно.
Скопировать
But it will suffice.
Don't try to please me.
Tell me the truth.
В общем, смотри.
И не старайся мне льстить.
Скажи, что думаешь на самом деле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Please me (плиз ми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Please me для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плиз ми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение